Anyák
napalmja
Részlet az Időntúli hétméteres című regénytrilógiából
Hirtelen
fényesség gyúlt a szememben, mintha a napba néznék, vagy azon is túl.
A világosságot szédülés követte. Rohanó lábaim elhagyták a talajt, majd
átfordultam vízszintes tengelyemen és megkönnyebbülve, minden súlyomat
elveszítve zuhantam a föld belsejébe felé. A középpontban megálltam, ezer
darab fényes csillag szaladgált a szemem előtt.
Feküdtem ott a fényben, és egy kis egér jelent meg előttem, bajszának
minden szálán egy-egy cukorka lógott, aminek jelentősége később sem derült
ki. A háta mögül előkapott egy kis kempingszéket, kényelmesen elhelyezkedett,
keresztbe csapta lábait, napszemüveget tolt az orrára, bundáját kissé
megnyitotta a mellkasán, naptejjel bedörzsölte magát, majd így szólt:
Te is szolizol? Vagy te haldokolsz? Tiéd ez a szép túlvilági fény?
Meglepődtem, milyen jó kiejtése van az egérnek. És hogy nem szivarozik.
Mert akkor már megint túlmőködik a fantáziám. De nem, az egér diszkrét
volt, mint egy darabka sajt.
Nem mertem válaszolni az egér kérdésére, csapdát sejtettem benne, vártam,
hátha jobban megmutatja magát.
Mondom, jó fényed van, mondta hangosan az egér, manapság satnya egy ájulások
vannak. Bekajálnak és akkor, vagy megáll bennük az ütő. Neked nagyon jó
fényed van. A rémület a legjobb, a legegészségesebb a fénye, nincs benne
egy vektornyi káros sugárzás se. Nagyon csípem az ilyet, mondta az egér.
Lehet, hogy én is szolizhatok? A saját túlvilági fényemben?, kérdeztem,
bár a hangomat nem hallottam.
Lehet, hogy, ja, mondta az egér, egy kicsit megigazította a szemüvegét.
Csak arra kell vigyáznod, meg ne halj közben. Akinek nincs arányérzéke,
az könnyen bekampózik. A múltkor is volt egy csávó, annyira meg volt döbbenve,
hogy hiába ültem be a fényébe szolizni, azt mondta, ő ilyen csodálatosan
még nem érezte magát, és sutty, már benne is volt az alagútban, a fénylény
elkapta a tökeit, és kész, besötétedett. Az a jó, ha meg bírod állni,
hogy ne dőljél be a fénylénynek. Kevés ma az ilyen haldokló, ezért is
vagyok ilyen szürke. Nincs kinek a fényében szolizni eleget.
Minek neked állandóan szolizni?, kérdeztem.
A mi nemzetségünk a szolizós egerek nemzetsége. Remélem, ez kielégítő
válasz. Utálok magyarázkodni.
És amikor ti haltok meg?
Ne gyerekeskedj! A szolizós egerek örökéletűek, ezért nem is szaporodnak,
csak a szemüveget kell újratermelni, mert néha ráülünk, vagy a haldokló
magával ragadja a kezünkből, hogy azért lásson is valamit. Nem nagy kunszt!
Nem szaporodunk, ezért örökké élhetünk. Viszont a szexuális életünk kiváló.
Napozunk, piálunk, meg csajozunk. Ez az igazi egérélet. Ha meg úgy adódik,
golfozunk is.
Egér, mondtam így, egér, nem tudod véletlenül, melyik út vezet a lemezboltba?
Az egér lábai közt előhúzta a farkát, aminek belső oldalán, úgy láttam,
keskeny nyílás nyílt, a füléhez emelte, és cincogott:
Szevasz, tahó, gesztenyebarna arclabdáid cuppanásra érettek? Aha..., aha...,
aha...
Az egér ledobta a farkát, lekapta a szemüveget, fölemelte a kempingszéket,
s diszkréten beszélt felém:
Köszönöm, gyermek, remekül szórakoztam, de nem adhatok útbaigazítást hanghordozók
ügyében, ugyanis mi a fénnyel vagyunk elfoglalva. Most szólt az egyik
csajom, hogy útjára indult valami eksztatikus haláleset, ahol tömegesen
szolizhatunk, és állati sok kaja is maradt a buliból. Állítólag lakkbenzint
meg nitrót ivott az egész család. Na, viszlát! Ha meg nem, kösz az ingyenszolit.
És azzal beballagott a fénybe az egér, és úgy eltűnt, mint mozdony a hatalmas
fa lombjai között, vagy extrémebb esetben, mint mozdony a lekvárban.
De alig hogy eltűnt, megjelent a fénylény az alagútban, csodálatos érzések
áradtak belőle, nem szólt egy szót sem, csak áradt és áradt, az ujja nagyon
fényes volt, és azzal így csinált, hogy: gyere, gyere!
Eszembe jutottak az egér szavai. Mik is voltak azok?
Nem mozdultam. De hisz nem is mozdulhattam, immár nem létezett a testem,
egészen szuper volt.
A fénylény ekkor megmutatta magát az alagútban teljes egészében. Bekapcsolta
a ködgépet, az alagút faláról leakasztott egy mikrofont, s hosszú, fényesen
izzó ruhájában megindult felém, hogy elkapja a tökeimet. Jött-jött, mégse
haladt egy métert se, mintha futószalagon lépdelne. Vagy nem is lépdelt,
mert nem láttam a lábát. Hosszú, fehéren izzó ruhája – fejét kivéve –
mindent eltakart.
Hogy milyen volt az arca? Jóságos. Egyszerre volt férfi és nő, öreg és
fiatal, de mindinkább popénekes. És akkor rázendített. Megszólaltak mögötte
a harmóniumok, s azt énekelte, mennyire, de mennyire szeret, s már most
25 százalékban eláraszt a szeretetével, mint tavaszi réteket a hegyekből
lezúduló eső, csak egyet kér cserébe, hogy nézzük át együtt, majd helyezzem
tulajdonába azt a mikrofilmet, amit még a születésemkor varrtak be a lábaim
közötti zacskóba.
Odakaptam, s tényleg, éreztem valami mikrofilmszerűt, de azt is, hogy
a mozdulat nem volt túl szerencsés. A fénylényt, mintha porszívó kapná
el, beszippantotta az alagút. Lehet, hogy az ő tökeit kaptam el!? Majd
meglátjuk! Talán ha legközelebb lesz rajta szuszpenzor...
Ejnye már, meddig lustálkodsz! Ráérünk majd aludni a föld alatt, visszhangzott
a fejemben. Az égre néztem, s mellettem a földet fogtam marékra.
Fölültem. Szemeim körül szürke por lepte az arcom. Akkor most hol is vagyunk,
néztem jó előre.
A távoli nádasban megpillantottam Alice Coopert, buzogányt szedett egy
fiatal költőnővel, aki hangosan üvöltve sírt, mert hatalmas, párás üvegbúra
szorult a fejére. Öblös fejhangon könyörgött a sztárnak, darálja le elevenen,
különben publikálja az iránta érzett érzelmeit. Alice meg csak bicskáját
villogtatta, hogy ugyan, bébi, túl ornamentikus a te poétikád, húsból
húst akarsz, szellemtelen gagyi, inkább tedd magadévá Phil Collinst, hátha
benne lesz a hármasbefutóban, és lovaggá ütik. Az a ti vesszőparipátok.
Fölpattantam, hátha Alice tudja, merre van a lemezbolt. De mire fölálltam,
addigra olyat csinált a költőnővel, hogy el kellett fordítanom a fejem,
s ha valamikor beszélni fogok róla, azon a napon, amikor majd már mindent
szabad lesz.
Szomorúan ballagtam az erdő felé, és eszembe jutott, milyen szomorúan
tudok ballagni az erdő felé, és keveset is nevettem életemben, és ettől
még szomorúbb lettem, annyira, hogy dalra fakadtam: „Érzem minden porcikámban,
hogy egy kislány Korzikán van...”
Idegtépő pillanatok voltak ezek, de ahogy haladtam egyre beljebb és beljebb
az erdőbe, a sötétség nagy nyugalmat kölcsönzött, azt mondta, elég lesz
tíz év múlva visszaadnom.
És akkor bánatomban, ha nem hallom azt a szép dobszólót, biztosan eltévedtem
volna magamban.
A hang irányába fordultam, s mikor kiszűrtem a visszhangokat, megszaporáztam
lépteimet.
Egy kis tisztáson Cozy Powell dobolt. A Tánc az ördöggel dobszólójába
nyomatta, teljesen belegabalyodott. Amikor épp belépett volna a gitár,
újra fölvette saját ritmusát, a gitáros meg üres lendülettel állt és bámult.
Cozy kacsintott, és a háta mögé intett.
Így megy ez végestelen végek óta, mondta hirtelen, és megint a háta mögé
kacsintott, fölengedte a lábcsint, s egy csavarkulccsal állított rajta,
s így végre beláthattam a háta mögé.
Mi a szösz?, mondtam magamban, s a legkevésbé ismert változatra gondoltam,
amely szerint a szösz a tilolt és gerebenezett len vagy kender rostjainak
megfonható tömege.
Lassan oldalazva mozogtam, nehogy a szemem fényét kioltsa a látvány, mikor
is a hang felzúgott fejemben: Ez a gyerek olyan körülményes, hogy ha elküldöm
szódáért, vajat hoz, és csak a saját temetésére ér vissza. És: Már megint
mit csinálsz!? Ne szerencsétlenkedjél!, szólt a hang, s egyre kevésbé
hittem, hogy angyalok társalognak velem.
Megráztam a fejem, netán rosszul látom: a dobos háta mögött, egy szép
görögkeleti-mintás pamlagon ott feküdt a hatalmas fekete nyúl. Fehér lepedővel
volt letakarva, s a nyúl lábai között szorgalmasan térdepelt egy ember.
Úgy láttam, John Updike az, és minden igyekezetével azon van, hogy segítsen
a nyúlnak a szülésben.
John fél szemmel rám pillantott: Ez lesz az első húsvéti tojás, mondta.
Mellette Günter Grass ült egy sámlin, noteszt kucorgatott meztelen térdein,
s szemüvege fölött így beszélt: Itt nem lesz többé probléma! Soha! Följegyzek
mindent. Fölírom, hogy mi volt előbb! A nyúl vagy a tojás! És az utókor
meg fogja tudni! És hálás lesz nekem ezért! Mindenki hálájának fénye fogja
beragyogni a múltamat, a jövőmet, és a jellememet.
Ugyan, tati, be kéne venni a gyógyszeredet!, mondta a mellette ülő fiúcska,
aki valahonnan a peloponészoszi félszigetről származott, japánul verselgetett,
és a multikultúra volt a szakterülete. Azt akarta megtudni, milyen hatással
van saját magára.
John hátraszólt: Günter testvér, szólj, légy szíves Cozy testvérnek, hogy
valamivel lassabban dolgozzon a lábgéppel, mert erre a ritmusra nem találok
fogást se a tojáson, se a nyúlon.
Günter fölhagyott a jegyzetekkel, átment Cozyhoz intézkedni. Én meg lehajoltam.
Találtam a fűben egy papírlapot. Valami hirdetés állt rányomtatva. Egy
lemezbolt hirdetése. De a címet már elmosta az eső.
Fölemeltem, odalépdeltem Cozyhoz, Johnhoz, Günterhez. A fejüket rázták,
nem tudnak semmiféle lemezboltról, különben is nekik dolguk van. Méghozzá
nagy.
Jól van, rázzátok csak a fejeteket!, mondtam, mikor láttam, hogy a pamlagon
fölemeli fejét a húsvéti nyúl, a füleivel felém integet, de már nincs
ereje megszólalni a végtelen szüléstől.
Szánalmasan a nyúlhoz léptem, megfogtam a kezét, mintegy részvétileg,
s ebből némi erőt merítve mégis megszólalt:
Volt itt lemezbolt, fiacskám, itt a sarkon, a metrólejáró mellett, de
csak délután tartott nyitva.
Az bizony nagy baj, válaszoltam a nyúlnak, mert nem tudjuk, hogy hány
óra van, arról nem is beszélve, hogy egy feneketlen erdő kellős közepén
vagyunk.
Nem hallgattad a híreket, kérdezte a nyúl, bemondták-e már a tudományos
bizottság döntését? Hogy akkor emlős vagyok vagy kloákás? Borzasztó ez
a halogatás, hogy nem tudom mi lesz. Most akkor véletlenül belém szorult
ez a tojás, vagy tényleg szülök egyet?
Ó, szegény nyúl barátom, mondtam a nyúlnak, jobban járnál talán, ha beáldoznád
magad egy kis pörköltnek.
Nem is rossz, nem is rossz, mondta Updike, és fogást váltott a nyúlon.
A peloponészoszi félszigetről származó, multikulturális japán verselő
az óriás tojáshoz illő festékmintázatokat vetett össze a laptopján, miközben
így szólt: Fel kell készülni időben mindenre! Mi lesz, ha megszül a nyúl!?
Itt áll majd Günter bácsi minta nélkül. Hisz nem írhat le egy csupasz
tojást, amin nincs semmi!
És akkor hirtelen szél támadt, fázni kezdtem, egy apró kéz nercbundát
terített a hátamra, s mutatta, ott a házban vendégül lát.
A nőnek bóléillata volt.
Rengeteg bólét iszom, hogy tűrjem a magányt, mondta, mikor benyitottunk
a kis vadászkastélyába, ahol óriási trófeák tapadtak a falra: szörnyű
medve vicsorgó fogakkal, röhögő ló, ájult lazacmama, hároméves nyeretlen
rénszarvas, s állt ott egy fej, amely emberé volt. Igaz, nehezen lehetett
kivenni a vonásait, mert üvegbúra alatt tartotta, mint egy cipót.
Én itt félek, mondtam a nercbundában, s a nőre pillantottam, akinek homályos
vonalai abszolút barátságtalanra változtak.
Maga embert is gyűjt?, kérdeztem.
Csak egy van, ne félj, válaszolta a bóléillatú nő, ez az első űrhajós,
Gagarin trófeája.
Biztos? Biztos, hogy nincs több?, kérdeztem tőle nyersen, mert a félsz
lassan teljes uralma alá hajtott.
Nem, ezt most még egyszer: A borzongás és a félelem, mint valami sötét
tinta, szivacsszerű sejtjeim falán felszívódott, apránként árasztotta
el egész lényemet, s most a végkifejlet felé kacsintva kanyarodott, és
én gondolni se mertem arra, mi tévő legyek, ha 100%-ban hatalma alá kerít
e félsz.
Félek, ismételtem egyre vékonyabb hangon.
Na, jó, beismerem, mondta a nő, van még egy trófeám. Úgy hívják, hogy
Hemingway. De neki nincs meg a feje, csak a csontváza. A dolgozószobámban.
Megmutassam? Oda van ragasztva a csontváza az íróasztalom oldalára. Érdekel?
Igen, érdekel, csak most nem vagyok rá kíváncsi, motyogtam, s megpillantottam
a nappaliból nyíló vécéajtót.
Bólintott, hogy bemehetek.
Topogtam a mosdó felé, és szaporán szőttem a tervet, hogyan szabadulhatnék
ki a fogságból. Mert rágondolni is borzalom, hogy évek múlva mutogat majd
az itt túrázó írószövetségi tagoknak: Tessenek befáradni a játszószobába,
ahol a legújabb szerzeményemet tartom, egy gyermeket, a bőrébe véstük
Juhász Gyula szonettkoszorúit, amit egy hagyományos, mezei lemezjátszón
is meghallgathatunk! És hosszú, erős taps!
A nő bekapcsolja a készüléket, a bőrlemezem elfordul, ráhelyezi a tűt,
s megszólal a Várszegi Aszterix Szinitanoda növendékének sápadt, túlvilági
hangja: „József Attila: „A” mama.”
Pardon, pardon, mondja a nő, vállán a nercbunda, elnézést, ez a B oldal,
már fordítom is a kis köcsögöt.
Eddig értem a gondolattal, mikor a vécé ajtaját zárva találtam, megfordultam.
Meg akarsz szökni, mi!?, mondta a nő, s közelebb lépett.
Most láttam csak, vörösre van festve a haja, s ahol a frizura szétnyílik,
a hajszáltövek ezüstösen csillognak.
Mit nézel a fejemen?, üvöltött rám.
A haja, mondtam.
Mi van a hajammal?
Őszül.
Te nekem ne hazudozz, mondta, s azzal berángatott a toalettszobájába,
leült a tükör elé: „Tükröm, tükröm, beszélj szépen, őszbe hajt itt minden
génem!? A festék is hiába? Mártsam inkább gyerekből főtt piába?”
Nem volt más hátra, a tükörhöz ugrottam, s a fésűk közé helyezett kalapácsot
belevágtam az üvegbe.
Te kis hülye, ordított a nő.
Maga a hülye! Mit gondol, bármit megcsinálhat velem!? Ki vagyok szolgáltatva,
az biztos, de a magam módján akkor is megvédem magam!
A nő fölkacagott.
Ugyan hogyan? Tökön rúgsz, te kis nyikhaj!?
Nem, válaszoltam, elég hogy egyet gondolok, itt vannak kint a háza mellett
a Günter Grass meg a John Updike bácsi, csak gondolok egyet, és a tudatátvitellel
minden információt átadok magáról, és meg fogják írni, milyen gonosz és
ostoba. Márpedig az ilyen figurák mindig is kelendőek voltak, úgyhogy
még a lektori jelentésben is kikurziválják magát.
Hülyéskedsz, mondta most már valamivel higgadtabban. Ajánlok egy üzletet.
Csupa fül vagyok, mondtam magabiztosan, rátámaszkodtam a széktámlára,
ahogy a fodrásznál láttam a férfiakat, mikor elkéredzkednek sörözni a
dauerba rakott asszonytól.
Ha befested a hajam, szabadon engedlek!, mondta a nő.
Szóval beismeri, hogy fogságban akart tartani!? Mindjárt elengedek egy
gondolatgalambot a Günter bácsinak!
Ne, ne, inkább hozom a festéket!
Elolvastam a használati utasítást, kendőt dobtam a nő vállára, hozzáláttam
a festéshez, de azért azt előre kikötöttem, hogy nem vállalok felelőséget
a hajszínért.
Karmesteri mozdulattal nekiláttam, ám mire végeztem a festéssel, a nő
elaludt.
A nappaliban egy székre kuporodtam, sorban végignéztem a szörnyű trófeákat.
Borzongástól kísérve a konyhában némi eleséget vettem magamhoz, mert már
ki tudja, mióta nem ettem semmit.
Csak turkálod az ételt! Tedd fel a másik kezedet is! Hogy nézel ki? Mint
akit lehánytak. Legszívesebben letagadnálak. Minek születik az ilyen a
világra?
Beleharaptam a sajtba, és csend lett.
Ültem a székben és rágcsáltam a darabka sajtot a kastély óriási nappalijában.
A kis falatokat apránként forgattam a számban, kesernyéstől a sóson át
egészen az édesig játszott az íze.
Bambultam. Csak néztem magam elé, a fogaim őröltek.
Beesteledett. Egy személyautó állt meg a kastély előtti udvaron, aztán
még egy, aztán még egy, aztán még egy, aztán még egy, aztán egy teherautó,
aztán egy kamion, aztán egy utánfutós billenős tehergépkocsi, aztán egy
terepjáró, majd valaki végül gyalog besétál a ropogó murván.
Előbb az egyik ablakkeret, aztán a másik ablakkeret függönyén villant
meg a künti fény, a künti sok tíz reflektor fénye.
Előbb suttogás sikolyok nélkül, majd éles-fémes kattanás. Bekapcsolt a
szájhangszóró.
Kisfiam! Hallasz, kisfiam?
Megállt a sajt a számban.
Én vagyok az, az anyád.
Ezt nem hiszem el, gondoltam, óvatosan a függönyhöz másztam, a párkányba
kapaszkodva kidugtam a homlokom, alatta az egy szempárt.
Mondjon még valamit! Próbálkozzon, ne adja fel! Ki kell billentenünk a
kis szarost!, mondta az asszony mellett alig hallhatóan egy férfi, a vállai
csillogtak a csillagoktól, mintha ő maga lenne az éjszakai horizont.
Az asszonyt nem láttam jól, elvakítottak a reflektorok, messzebb vagy
száz távcsöves puska lencséje csillogott a lombok között.
Beszaladtam a szobába, hogy a vörös hajú kastélytulajdonos boszorkányt
fölrázzam. De már nem volt benne élet. Egy könyvet tartott jéghideg kezében,
szemei fölakadva álltak, s mintha utolszor azt akarná mondani a szája:
frajd, vagy fjord, vagy fúrjál, vagy orvel, te mákosguba!
Pocsékul és egyedül éreztem magam, mintha pingvinek tömegestül szaladtak
volna ki a lábam alól. Visszatotyogtam az ablakhoz.
Rémisztő sötétség örvénylett körülöttem, a sötétségbe bele-belevillantak
a künti reflektorok.
Kisfiam..., szólt ismét az asszony, ...gyere szépen elő, ne makacskodj
tovább, itt van mindjárt a tanárod is, még pár perc, csak korrepetál egy
hülyegyereket. Arra kérünk szépen, ismerd el, hogy utálod a kötelező olvasmányokat,
hogy szarsz az egész irodalomoktatásra, kisfiam, valld be, nagyon kérlek,
a tanárod megígérte, hogy nem írja be a naplóba az egyest, csak egy kis
fekete pontot tesz az osztályozó füzetébe, amit még kijavíthatsz, ha elolvasod
a kivonatolt klasszikusokat, és legalább egy szereplő jellemzését el tudod
mondani a saját szavaiddal...
A tiszt kikapta az asszony kezéből a szájhangszórót, körbemutatott a lombosan
csillogó fákon: ...különben agyonlövünk, te selejt!
Méltatlan gondolkodásra adtam a fejem: az nem lehet, hogy ekkora ribilliót
hozzanak ki ellenem, főleg az nem stimmelt, hogy egy könyvet se olvastam.
Mert egy könyvet azért elolvastam. Anyám is látta, meg is dicsért érte.
Nem tudom, nem tudom, könyörögtem a lehetetlenbe szorulva: fakó kis vasmadarak,
segítsetek rajtam, segítsetek, nyüszögtem gyerekesen.
És akkor a padlás felől, pontosabban a kastély tetőtéri szobáiból zörgést
hallottam.
Valaki járt fent.
Behúzódtam egy kieső sarokba.
Léptei tompán koppantak a gerendákból ácsolt lejárón.
Szerbusz, kispöcsös, mondta a hang, de még csak a lábait láttam, s mellette
feketén suhogó kabátszárait.
Ki maga? Maga is kommandós?, kérdeztem szorongva, egyre szaporábban és
erősebben vert a szívem.
Mi a művészet, arra felelj!?, kérdezte rekedten, és apró léptekkel megindult
lefelé.
Két kezében egy-egy nagybőgőtok, s amit kabátnak véltem, szárnyak voltak.
S mikor a feje is előbukkant, majdnem elájultam: egy madár feje volt az.
Ki maga?, nyöszörögtem remegve.
Mi a művészet? Arra felelj!, nem tágított a kérdéssel. De hirtelen megenyhült:
Na, mindegy, majd visszatérünk rá. Én vagyok a Vörös Rébék, és azért jöttem,
hogy kiszabadítsalak.
Micsoda! De hiszen tök fekete!, motyogtam.
Ne akadjál fel a részleteken. Átöltöztem. Változnak az idők, a divatok,
de azért nevet nem változtatunk!, mondta, és a két bőgőtokból egy-egy
fegyvert húzott elő. A nappaliban bekapcsolta a magnót, istentelenül dübörgött
a basszus, a gitár úgy nyúlt bele, mint valami rakás szemét az éjszakába,
aztán a többi gép is lomha tonnás testtel beindult...
Átdobta a szobán a fegyvert: Na, gyerünk, kispöcsös!
De most itt lefogunk lőni mindenkit? Anyám meg...
...fogd be a szádat! Megbízol a Vörös Rébékben, vagy itt hagylak...?
Oké!, mondtam, és kirúgtam az ajtót.
Odakint óriási szél kerekedett, és már csak az udvari lámpák halvány fénye
világított.
A Vörös Rébék kiugrott az ajtón, meghempergőzött a murván, ellőtt egy
sorozatot, de hát senki nem állt már az udvaron.
Most mi van?, kérdeztem a Vörös Rébéket.
Mi van, mi van?, válaszolta gúnyosan: Eldumáltuk az akciót! Na, szevasz,
aranyom!, és azzal fölröppent a fekete éjbe, és amilyen sötét volt, ma
sem látok magam előtt mást, csak egy nagy fekete foltot, ami eltűnik az
éjszakában.
|